Autor Wątek: «Божа, што ж Польшча...» Oryginalny białoruski tekst 1863  (Przeczytany 768 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Sławomir Olczyk

  • Global Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Wiadomości: 405
  • Karma: +4/-0
    • Rody Grodzieńskie
Szanowni Państwo.

Podaję to niezwykłe świadectwo, patriotyzmu Rusinów i Polaków w dobie Powstania 1863. Nieznany autor (lub autorzy) dopisał strofy nieznane w oryginale tego hymnu. Źródło: Леанід Лаўрэш, Паўстанчы дух 1812, 1831, 1863 гады на Лідчыне, Grodno 2016, wyd. ЮрСаПрынт, s. 214-215.

«Божа, што ж Польшча...»
Аўтэнтычны беларускі тэкст 1863 г.

Божэ, Ты Польшчы праз доўгія векі
Даваў чэсьць, хвалу, сьцярог ад няволі,
Не паскупіу Ты айцоускай апекі,
Сіліў пацеху в нешчасьлівой долі.

Перэд аутары малітву прыносім!
Вольносьць, Айчызну вараці нам, просім!
Ты пажалеушы яе у злой прыгодзе
Нераз пабіці врага давау сілу,
Серод нешчасьця у правюнэм родзе
Дадау больш хвалы, хоць пашла у магілу.

Перэд аутары...

Божэ, ты сілу цароу розгузданых
Роуно былінку зломіш в сваём судзе
Сатрыж у порах тыраноу паганых
Дай нам пацеху што Польшча жыць будзе.

Перэд аутары...

Вярні ей сьветносьць як дауней была,
Дай уражай на родненькой межы
Каб у пакоі шчасьліва зажыла
Благаславі ты в дзеле маладзежы

Перэд аутары...

Ты Бялыніцка Найчыстша Дзева,
Сьвятая Маці сіроцкаго роду,
Літвы і Русі можна Каралева,
Упрасі Сына, каб дау нам Свабоду.

Перэд аутары...

У Журавічах, Барунах маскалі
Цябе з намі у казёншчыну скулі;
Спрау каб од сызмы ты і мы адсталі,
Зрабі каб з Польшчай Унію вярнулі.

Перэд аутары...
« Ostatnia zmiana: Styczeń 16, 2020, 05:51:05 pm wysłana przez Sławomir Olczyk »

Offline A. Rybalko

  • Test
  • Hero Member
  • *
  • Wiadomości: 582
  • Karma: +1/-0
Odp: «Божа, што ж Польшча...» Oryginalny białoruski tekst 1863
« Odpowiedź #1 dnia: Styczeń 16, 2020, 09:58:41 pm »
To rzeczywiście piękne świadectwo braterstwa, dziękuję za zamieszczenie!

Znam jeszcze fragment pierwszej strofy po rosyjsku - ciekawe, że ktoś uważał za potrzebne, żeby tę piękną pieśń i na rosyjski przełożyć...

Boże czto Polszu radzimuju naszu
cholił, lelejał stol dołgije gody
(...)
Nynie k Tiebie my zanosim proszenije:
Daj nam swobodu, poszli izbawlenije!